Wednesday, 20 February 2013


Thinking about you and quantifying all that love. 
Qualifying it.
Sectioning it. 
Here the ingestion, here the escape, here the love.
Where emotions live, where they belong. 
You've been my earth,
and I lost the coordinates, silly girl, 
at some exciting suburb
in some burning city 
where I bought drugs 
(why not)
to be able to say, I have bought drugs, 
and make you fall in love with my airs
of a brave bitch, 

of living, 
of injury that names you.

Narrating love, loss,
knowing that it is one love more, 
one more pain,
in this country of
foreigners.

Sacrificing the word 
because I write and it becomes dirty,
like a childhood memory, 
like a god resurrected too many times
in different languages.
Not writing because love
is done in silence. 
Not recounting more, not describing,
because deaths 
(extraordinary, 
magnificent)
lived on my lips, 
became encysted (viscous) 
in my eyes,
and said: you will not recount; you will vomit.


And that's what I do, in bars, at parties,
someone speaks of fears 
of frustrated sex, 
and I also speak
of useless words. 
But no more of your love. 
Nor of land.
Not even any more of the war. 
nor of the dead.
 ---------------------------------------------------------

Pensar en ti y cuantificar todo ese amor.
Cualificarlo.
Seccionarlo.
Aquí la ingesta, aquí la huída, aquí el amor.
Dónde las emociones habitan, dónde se integran.
Tú has sido mi tierra,
y perdí las coordenadas, niña tonta,
en algún excitante suburbio
de alguna ardiente ciudad,
donde compré droga
(por qué no)
para poder decir: he comprado droga,
y enamorarte con mis aires
de perra valiente,
de vivida,
de herida que te nombra.

Narrar el amor, la pérdida,
sabiendo que es un amor más,
un dolor más,
en este país de extranjeros.

Sacrificar la palabra
porque escribo y se hace sucia,
como un recuerdo de infancia,
como un dios resucitado demasiadas veces
en diferentes lenguas.
No escribir porque el amor
se hace en silencio.
No contar más, no describir,
porque las muertes
(extraordinarias,
magníficas)
habitaron en mis labios,
se enquistaron (viscosas)
en mis ojos,
y dijeron: no contarás; vomitarás.

Y eso hago, en bares, en fiestas,
alguien habla de miedos
de sexo frustrado,
y yo hablo también
de palabras inservibles.
Pero no más de tu amor.
Ni de tierras.
Ni siquiera ya de la guerra.
ni de los muertos.



1 comment:

  1. Breathless…wordlesly…

    My arms sorrounding your words as if I could make you feel understood. Silly me.

    And life goes on and on…

    As quick as a blink of an eye…as slow as the expansion of the whole universe…

    Lots of love.

    R

    ReplyDelete