Saturday, 18 May 2013

Ma-la-ria



Malaria is irremediable and sincere. So I close my eyes and immerse myself in my fever.
The children of the orphanage are so much more worthy.
They fall ill briefly and without vertigo (those that are saved).
Those who die do so easily; in the blink of an eye they are stripped of heartbeat.

I however suffer and feel that my weight is unbearable. And I want to lie and hide the trembling of my thighs. But then my lips tremble. And deeper inside, my dreams. And somewhere in the fever I name you. I say your name to make you real, to make my fever an object, a shelter:


Look, I offer you my malaria because it is forever.
Because it inhabits me.
Because it is more me than my blood, or than my sex, or than my hands.
Because it learns my body.


Kiss my deterioration.
Youth is a lie.
Beauty is only sometimes.
Love me infected or broken blood.
Love me rumor.
Love me wound.
--------------------------

La malaria es irremediable y sincera. Por eso cierro los ojos y me sumerjo en mi fiebre.
Los niños del orfanato son mucho más dignos.
Enferman brevemente y sin vértigo (los que se salvan).
Los que mueren lo hacen fácil; en un suspiro se despojan del latido.

Yo sin embargo sufro y siento que mi peso es insoportable. Y quiero mentir y ocultar el temblor de mis muslos. Pero entonces me tiemblan los labios. Y más adentro, los sueños. Y en algún lugar de la fiebre te nombro. Digo tu nombre para hacerte cierto, para hacer de mi fiebre un objeto, un cobijo:

Mira, te ofrezco mi malaria porque es para siempre.
Porque me habita.
Porque es más yo que mi sangre, o que mi sexo, o que mis manos.
Porque aprende mi cuerpo.

Bésame el deterioro.
La juventud es mentira.
La belleza es sólo a veces.
Quiéreme sangre infectada o rota.
Quiéreme rumor.
Quiéreme herida.



1 comment:

  1. Te quiero siempre. Pero te prefiero viva. Mantente a salvo.
    Besos Eme.

    ReplyDelete