Wednesday, 12 June 2013

Speaking Kiswahili/ Hablar Kiswahili



To hide and think in foreign frequencies. Far from the metal supremacy. Far from the asphalt. Close to you.

To fill myself with infixes whose texture reminds me of the sweet flesh of mangoes.

Also the marginal, and the suspicious, and the underage (of my limits and the world's.)

Feigned loneliness, in the middle of a million whites with suits that provide dissatisfaction to life.

For all that lost in those lands I have gained a tongue; which redeemed me, which saved me.

Escaping the presumption of innocence of this human environment, which makes us suffer from a terrible tepidity.

Also childhood. Dad sung in Swahili when he was sad.

Also loss. Dad left leaving me a language.

That I turned into purity.

That I turned into my land.
 ---------------------------------------------------------------------

Para esconderme y pensar en frecuencias extranjeras. Lejos de la supremacía metalúrgica. Lejos del asfalto. Cerca de ti.

Por llenarme de infijos cuya textura recuerda a la carne dulce de los mangos.

También lo marginal, y la sospecha, y la minoría de edad (de mis límites y de los del mundo.)

La soledad fingida, en medio de un millón de blancos con traje que otorgan descontento a la vida.

Por todo lo perdido en esas tierras he ganado una lengua; por la que redimo, por la que me salvo.

Escapar de la presunción de inocencia de este medio humano, que nos hace adolecer de una tibieza espantosa.

También la infancia. Papá cantaba en swahili cuando estaba triste.

También la pérdida. Papá se fue dejándome un idioma.

Que convertí en pureza.

Que convertí en mi tierra.

1 comment:

  1. Cuánto m gustaría poder expresar cómo me dejas esoqueoesa20gramos después de leerte…

    ReplyDelete