Tuesday, 10 March 2015

Creo que esto es un poema de amor

Vivir en una lengua que no es la nuestra. Un idioma como cama. Un idioma pervertido (amar en faltas gramaticales, aquí falta un punto, aquí una coma, aquí eres un cobarde, no has lavado los platos, etc).
Aprender a pronunciar lo siento por si acaso.
Tu acento suena a lejos.
A mal.
A amarras que no has soltado.
Cuando quieres decir aquí,
dices allá, siempre,
y allá lejos te han querido
en palabras que no sé pronunciar,
porque tengo un mar entre tu lengua y la mía.

Tu nombre en mi boca significa no me dejes sola,
significa quiero ser tu ida sin vuelta,
significa droga en las pupilas
o eres la marea
que me va a tragar. 

-----------------------------------------------------------------

Living in a tongue that is not one's own. A language like a bed. A perverted language (love in grammatical mistakes, here there's a period missing, here a comma, here you're a coward, you haven't cleaned the plates,etc.)
Learning to pronounce I'm sorry just in case.
Your accent sounds of far away.
Of failure.
Of ties you have not let go of.
When you want to say here,
you say there, always,
and there far away they have loved you
in words I don't know how to pronounce,
because I have a sea between your tongue and mine.
Your name in my mouth means don't leave me alone,
it means I want to be your one way trip,
it means drugs in one's pupils
or you're the tide
that will swallow me.


1 comment: