Tuesday, 3 March 2015

"Dime si es demasiado lejos para ti"/ "Tell me if it is too far for you" Czeslaw Milosz

1. El silencio es muerte. La llamada perdida es muerte. Los kilómetros son muerte o internet jodido. Cibersexo en el este de África para matar el hambre.

2. Qué frustrante este follar en el tiempo y no en el espacio. Esto es un accidente. Ten piedad, no siento si no me gritas. Ten piedad, el amor es lento en este país subsahariano. Ten piedad, no sé en qué frecuencia derramarme, en qué mapa, cómo decirte que cierres los ojos y me hagas existir en tu carne, como una herida, como una costilla rota o una nausea.

3. Me corro en síntomas y no en placer. Traduzco la carne muerta en un patético temblor de muslos. Me corro en otras lenguas que no son nunca la mía, para protegerme de la violencia del fracaso de tener veinte años y estar tan sola.

-----------------------------------------------------

1. Silence is death. Missed calls are death. Kilometers are death or fucked Internet. Cybersex in the East of Africa to kill hunger.

2. How frustrating this fucking in time and not in space. This is an accident. Have mercy, I don't feel if you don't shout. Have mercy, love is slow in this Sub-Saharan country. Have mercy, I don't know at what frequency to spill, on what map, how to tell you to close your eyes and make me exist in your flesh, like a wound, like a broken rib or a nausea.

3. I cum to symptoms rather than pleasure. I translate the dead flesh into a pathetic trembling of thighs. I cum in other languages that are never my own, to protect myself from the violence of the failure of being twenty years old and being so alone.


No comments:

Post a Comment